English

10 Common English Mistakes Uzbek & Russian Speakers Make

CrushIELTS2026-07-095 min read
10 Common English Mistakes Uzbek & Russian Speakers Make

No matter how long you study English, your first language leaves fingerprints on it. Uzbek and Russian are structured so differently from English that the same mistakes show up in learner after learner. The good news: these errors aren't random — they come straight from the logic of your native language (linguists call this transfer), so you can predict them and fix them. Here are the ten most common, each with a wrong and a right example.

1. Mixing up he and she

  • My sister is a doctor. He works at a hospital.
  • My sister is a doctor. She works at a hospital.

The classic Uzbek-speaker slip: the Uzbek pronoun u is genderless — it covers he, she and it — so the brain never trained to pick a gender mid-sentence. Russian speakers have their own version: nouns carry grammatical gender, so a book (kniga, feminine) becomes "This book… she is interesting." In English, he/she are for people; things are it.

2. Dropping articles (a / an / the)

  • I bought car yesterday. Car is red.
  • I bought a car yesterday. The car is red.

Neither Uzbek nor Russian has articles: definiteness is signalled other ways — word order in Russian, the object suffix -ni in Uzbek — so a/an/the feel like filler and quietly disappear. They aren't optional; our guide to articles covers the rules in detail.

3. Replacing th with s/z or t/d

  • I sink so. Zis is my friend.
  • I think so. This is my friend.

The sounds /θ/ and /ð/ (think, this) simply don't exist in Uzbek or Russian. Putting the tongue between the teeth feels alien, so learners substitute the nearest familiar sound — s/z or t/d — turning think into "sink." Native listeners notice it instantly.

4. Confusing w and v

  • It's a wery nice willage.
  • It's a very nice village.

Russian has only /v/ and no /w/ at all, so what first comes out as "vot" — and then over-careful learners hypercorrect in the other direction, turning very into "wery." In Uzbek, the letter v is often pronounced with both lips, close to [w] (as in suv), which also blurs the crisp English lip-teeth [v].

5. Tense transfer: Present Simple for everything

  • Look! It rains. She cook dinner now.
  • Look! It's raining. She is cooking dinner now.

Russian has a single present tense — ya chitayu means both "I read" (habit) and "I am reading" (right now) — so the Simple/Continuous split feels redundant. Uzbek actually makes the distinction (oʻqiyman vs oʻqiyapman): if the Uzbek verb has -yap, the English verb needs -ing. Russian speakers can use a test instead: if you can add "right now," use the Continuous.

6. Word-order transfer

  • I every day English learn.
  • I learn English every day.

Uzbek is an SOV language — the verb always comes last — and that template gets copied straight into English. Russian allows almost free word order because case endings mark who does what ("Yesterday came to me my friend"), and that freedom transfers too. English is rigidly SVO — see our grammar basics article.

7. Prepositions: depends on, married to, on Monday

  • It depends from the weather. She is married with a doctor. See you in Monday.
  • It depends on the weather. She is married to a doctor. See you on Monday.

Prepositions get translated word for word: Russian zavisit ot ("depends from"), zhenat na ("married on"); Uzbek case suffixes don't map one-to-one onto English prepositions either. The only reliable fix is to learn each verb with its preposition as one block: depend on, married to, on Monday, at 5 o'clock, in July.

8. Make vs do

  • I made my homework and did a big mistake.
  • I did my homework and made a big mistake.

Russian delat' and Uzbek qilmoq each cover both verbs with one word, so the make/do split is invisible from the native language. Memorise the key pairs: do homework, do the dishes, do research, but make a mistake, make a decision, make money, make friends.

9. Double negatives and "I very like"

  • I don't know nothing. I very like this song.
  • I don't know anything. I really like this song.

Both languages require negative concord: Russian ya nichego ne znayu and Uzbek hech narsa bilmayman stack two negatives by grammatical rule. English allows only one — the second is an error. And translating "very love" word for word produces the calque "I very like"; the natural options are I really like it or I like it very much.

10. Uncountable nouns: advices, informations

  • She gave me many useful advices and informations.
  • She gave me a lot of useful advice and information.

In Russian, sovety (advices) and znaniya (knowledges) are perfectly normal plurals; Uzbek maslahatlar pluralises just as freely. English disagrees: advice, information, news, money, knowledge, furniture are uncountable — no -s, no many. Need a single unit? Say a piece of advice.

How to actually fix these

Knowing this list is half the battle. The other half is deliberate practice:

  1. Record yourself. Speak English into your phone for two minutes, then listen back: the "sinks," the "werys" and the he/she slips jump out at you. Learners who hear their own mistakes drop them far faster.
  2. Practise one error at a time. Pick one per week and build 10–15 sentences around the correct pattern. In a month, your four most painful habits are gone.
  3. Use AI feedback. On CrushIELTS, the AI flags exactly these errors instantly after every speaking and writing exercise — a dropped article, a wrong preposition, a swapped he/she. A human tutor can miss a slip; the AI catches every one.

Start by finding your current level with the English level test, then create a free account and get your personal error list after your very first exercise.

Tip: Write down your personal "top 3" mistakes and glance at the list before every speaking practice. A forewarned brain doesn't repeat the error — this simple habit speeds up both your pronunciation and your grammar noticeably.

Related articles

Put your knowledge into practice

Practice with an AI tutor and check your essay for free — explained in Uzbek.