Английский язык

10 частых ошибок в английском у русско- и узбекоговорящих

CrushIELTS2026-07-095 мин чтения
10 частых ошибок в английском у русско- и узбекоговорящих

Сколько бы вы ни учили английский, родной язык оставляет свой «след»: русский и узбекский устроены настолько иначе, что одни и те же ошибки повторяются почти у каждого. Хорошая новость — эти ошибки не случайны: они рождаются из логики родного языка, а значит, их можно знать заранее и целенаправленно исправлять. Ниже — десять самых частых, с неправильными и правильными примерами.

1. Путаница he и she

  • My sister is a doctor. He works at a hospital.
  • My sister is a doctor. She works at a hospital.

Классика узбекоговорящих: в узбекском местоимение «u» не различает род — и брат «u», и сестра «u», поэтому мозг не привык выбирать род на ходу. У русскоговорящих своя версия этой ошибки — перенос рода на предметы: «This book… she is very interesting» (книга ведь «она»). В английском he/she — только про людей, а вещи — it.

2. Пропуск артиклей (a / an / the)

  • I bought car yesterday. Car is red.
  • I bought a car yesterday. The car is red.

Ни в русском, ни в узбекском артиклей нет: определённость передаётся порядком слов или контекстом (а в узбекском — ещё и аффиксом «-ni»). Поэтому a/an/the ощущаются «лишними словами» и просто выпадают. Правила мы подробно разобрали в гиде по артиклям.

3. Звук th → с/з или т/д

  • I sink so. Zis is my friend.
  • I think so. This is my friend.

Звуков /θ/ и /ð/ (think, this) нет ни в русском, ни в узбекском. Положение языка между зубами непривычно, и вместо него подставляется ближайший знакомый звук: с/з или т/д. В итоге think превращается в «sink» («тонуть»!) — носители это слышат мгновенно.

4. Смешение w и v

  • It's a wery nice willage.
  • It's a very nice village.

В русском есть только /в/, звука /w/ нет вовсе — поэтому сначала «what» произносится как «вот», а затем из-за чрезмерной осторожности начинается гиперкоррекция: «very» превращается в «wery». В узбекском буква «v» часто произносится обеими губами, почти как [w] («suv»), что тоже мешает чёткому губно-зубному [v].

5. Перенос времён: Present Simple для всего

  • Look! It rains. She cook dinner now.
  • Look! It's raining. She is cooking dinner now.

В русском одно настоящее время: «я читаю» — это и привычка, и действие прямо сейчас, поэтому разница Simple/Continuous кажется избыточной. А вот в узбекском она есть («oʻqiyman» / «oʻqiyapman») — узбекоговорящим достаточно запомнить соответствие: «-yap» → -ing. Русскоговорящим помогает маркер: если можно добавить «прямо сейчас» — нужен Continuous.

6. Перенос порядка слов

  • I every day English learn.
  • I learn English every day.

Узбекский — язык SOV: глагол всегда в конце предложения, и эта схема автоматически переносится в английский. В русском порядок слов свободный благодаря падежам («Вчера пришёл ко мне друг»), и эта свобода тоже переносится. Английский же — строго SVO: подлежащее, глагол, дополнение. Подробнее — в статье про основы грамматики.

7. Предлоги: depends on, married to, on Monday

  • It depends from the weather. She is married with a doctor. See you in Monday.
  • It depends on the weather. She is married to a doctor. See you on Monday.

Предлоги переводятся дословно: «зависит от» → «depends from», «женат на» → «married on/with», «в понедельник» → «in Monday». Узбекские падежные аффиксы тоже не совпадают с английскими предлогами один в один. Решение одно: учить глагол сразу с предлогом, как единый блок — depend on, married to, on Monday, at 5 o'clock, in July.

8. Путаница make и do

  • I made my homework and did a big mistake.
  • I did my homework and made a big mistake.

Русское «делать» и узбекское «qilmoq» покрывают оба глагола сразу, поэтому из родного языка разница make/do просто не видна. Запомните ключевые пары: do homework, do the dishes, do research, но make a mistake, make a decision, make money, make friends.

9. Двойное отрицание и «I very like»

  • I don't know nothing. I very like this song.
  • I don't know anything. I really like this song.

По-русски «я ничего не знаю», по-узбекски «hech narsa bilmayman» — двойное отрицание обязательно грамматически. В английском отрицание одно, второе — ошибка. А «очень люблю», переведённое дословно, даёт кальку «I very like» — правильно I really like it или I like it very much.

10. Неисчисляемые существительные: advices, informations

  • She gave me many useful advices and informations.
  • She gave me a lot of useful advice and information.

По-русски «советы» и «знания» — совершенно естественное множественное число, по-узбекски «maslahatlar» тоже. Но в английском advice, information, news, money, knowledge, furniture не считаются: к ним нельзя добавить -s и слово «many». Нужна одна штука — скажите a piece of advice.

Как всё это исправить

Знать этот список — уже половина решения. Вторая половина — регулярная практика:

  1. Записывайте себя. Наговорите две минуты по-английски на телефон и переслушайте: «sink», «wery» и сбившиеся he/she слышны сразу. Кто услышал свою ошибку сам, избавляется от неё быстрее.
  2. Тренируйте точечно. Не всё сразу: берите одну ошибку в неделю и составляйте с ней 10–15 предложений. За месяц уйдут четыре самые болезненные.
  3. Используйте AI-фидбек. В CrushIELTS после каждого speaking- и writing-упражнения AI мгновенно показывает именно такие ошибки: пропущенный артикль, неверный предлог, перепутанные he/she. Живой репетитор может не заметить каждую оговорку — AI не пропускает ни одной.

Сначала определите свой уровень — пройдите тест на уровень английского, затем зарегистрируйтесь бесплатно и получите личный список ошибок уже после первого упражнения.

Совет: составьте свой «топ-3» ошибок и пробегайте его глазами перед каждой разговорной практикой. Предупреждённый мозг ошибку не повторяет — этот простой приём заметно ускоряет прогресс и в произношении, и в грамматике.

Похожие статьи

Проверьте свои знания на практике

Практикуйтесь с AI-репетитором, оцените эссе бесплатно — с объяснением на узбекском языке.